genntal (genntal) wrote,
genntal
genntal

Categories:

Что означает слово Ватикан?

Очередные догадки-разгадки.

Я нашла некоторое родство между простой уткой и самим Ватиканом. Что общего между ними, спросите вы? Вернее сказать, какая между ними связь!

9

Почему я начинаю из такой дали? Потому, что мне самой понятней становится, что происходит в голове, когда появляется какое-то новое понятие. В голове начинает крутиться сам по себе весь наличный словарный запас. Ведь надо найти хоть какие-то знакомые ассоциации, возникающие при его упоминании и связь с давно пережитыми и завалящими. Потом положить новенькое в правильное место в своей образной нейронной кладовой. Можно, конечно, оставить на видном месте, чтобы было под рукой. И тогда за словом в карман не нужно лезть. Когда-то так и делали. Но напластования из новых терминов погребут, в конце концов, нужный. Итак, взяв с полки, или вынув из кармана где-нибудь посредине темы слово с малопонятным значением, слегка пошурудив по обе стороны можно найти поразительные связи, казалось бы, никаким боком не соприкасающихся вещей.
Модно сейчас искать связи.. в том числе причинно следственные. Попробую и я.

Предлагаю лететь с одной стороны и жахнуть, бомбануть…  так сказать, с другой на встречном, как говорят военные, направлении главного удара.
Двигаться будем быстро, без сюсю-мусю.

Утка дает пух и ещё утят. Не нам, конечно. Мы берём силой или боем.
Пух окутывает, как утёнка, так и любого другого кутёнка. Читаем у Фасмера: кутёнок -  «"щенок", мн. кутя́та (Мельников 2, 76; также пенз., вост.-русск., сиб.), диал. кутя́, сиб.; межд. куть-куть "так подзывают цыплят", ку́тька "цыпленок", кутёнок "индюшонок", орл., курск. (Преобр.),»

кутята
Кутёнок потому «кутёнок», что закутан в пух, как бы скатан в комочек.
«По-французски про избалованного ребенка говорят ”élevé dans de la ouate” (рос окутанным в вату).»*
«Волокна хлопка чрезвычайно тонкие, поэтому с ними очень сложно работать. Поэтому когда хотят сказать, что что-то действительно сложно и запутанно, говорят: ça, c’est coton !(букв. это хлопок)»*
 У нас говорят просто – скатан.
Взрослые тоже кутаются. И в пух и в халат. Особенно тёплый, стёганый. Такой, какие в Узбекистане носят, на ватной подстёжке. Ватной – хлопковой. А может быть и шелкóвой?  Арабы тоже носят халаты – арабское «qutn» (кутн) - слушайте, уже практически «хлопок»! И англичанам это слово очень понравилось...  так, что они на всех этикетках пишут «коттон» – хлóпок то есть.

шёлк хлопок

Вот всё-таки, какая разница между хлопком и коттоном?
Хлóпок - хлопóк. У нас только хлопнет, у них на западе отдаётся бом, бом, бом. (Это я для политической острастки добавила.)
Хлопковая нить сначала у англичан звалась «bombast». Прямо сразу не нить представляется, а фитиль. Или другая ниточка – дёрнешь за верёвочку дверь и откроется, а там как бабахнет… хлопушка!

«Ко времени Шекспира хлопковая нить была известна под именем bombast, от которого произошло фигуральное значение «напыщенность в речи при обсуждении обычных вещей», также существует прилагательное bombastic (напыщенный, помпезный). Источником послужило греческое “bombux” (тутовый шелкопряд), отсюда также название ткани бомбазин bombazine.»*

Хлóпок у греков, и правда, βαμβακι (бамбаки, вамваки), а тутовый шелкопряд – βομβυξ (вомвикс).
βομβυξ  = bombyx(англ.) – бомбэкс .
Кстати или нет вспомнить бамбук, он же «вambou»(французское  бомбу), он же mambu(порт. мамбу)?

Не знаю продолжать, или ясно и понятно, что все тутовые коконы, как бы бомбочки.
Тем более сами эти «бомбэксы» очень похожи на бомбочки. К чему бы это?

Встаёт вопрос ребром или мачете по бамбуку: импортные бомбы, бамбуки, бомбасты и бомбаки, бомбухи ,пух, прах, порох и бомбарды не родня Ватикану?

Так вот, оттолкнёмся от самого Вати_кана и продолжим путь.
Вату и в Европе и в России знали и до хлопка. И это былааа... вата из шишек рогоза!!!
«Пух из коричневого початка использовался для набивки матрасов и подушек, а так же вместо ваты. При изготовлении тканей его добавляли в шерсть.»
Тут уже становится так горячо, что можно обжечься.
«Початок рогоза - хорошее топливо, а опущенный в смолу или жир можно использовать как факел. В современном мире для него нашлось еще одно применение - из него получают целлюлозу и вырабатывают бумагу.»  - А почему только в современном мире?

камыш рогоз

Летим дальше. Тем же курсом. Но немного попетляем.
Ouates (фр) уат;
Wad (англ) вата комок, пыж!
Ovatta (ит) оватта;
Guata(исп)  - гуата;
सूती(хинди) – суты;
Canna(ит.  Канна) - пушница. Возможно, сейчас  откроется часть секрета таинственного Ватикана!

Вата, она и в Италии  Ovatta (ит. Оватта). А вот у англичан «увад». Впрочем, что то же самое. Но главное не то, какая разница между итальянской и английской ватой, а то, что возможно, когда-то из неё делали.
Сделаем небольшой крюк, вернёмся к матрацам и телогрейкам на стёганой подстёжке из местных материалов, то есть ваты из камыша или рогоза. Вата_рогоз. Как там на итальянском?
«Оватта канна»?  Вот вам и «место гаданий», которое Википедия предлагает в качестве этимологии Ватикана. Когда я дошла до этого места, даже немного дух перехватило.
Теперь остаётся только гадать:
Или просто у реки, где понравилось место Ватикану были заросли рогоза и камыша?
Может быть бизнес у Ватикана первоначально был связан именно с использованием этого самого природного материала? То ли для набивки матрасов; то ли для изготовления пороха(что тоже не исключаю); то ли для производства бумаги...


Английское Rush(раш) – это тоже камыш, как ни странно.

"Очевидно, вата стала использоваться в Британии раньше чем хлопковая нить. Ко времени Шекспира хлопковая нить было известна под именем bombast, от которого произошло фигуральное значение «напыщенность в речи при обсуждении обычных вещей», также существует прилагательное bombastic (напыщенный, помпезный). Источником послужило греческое “bombux” (тутовый шелкопряд), отсюда также название ткани бомбазин bombazine. " *
Но это уже история бомбочек и пушек!

Пользовалась:
*http://multilinguablog.com/2010/02/02/%D1%85%D0%BB%D0%BE%D0%BF%D0%BE%D0%BA/
 ** http://www.tech.h1.ru/eda/rogoz.php

Думаю, что этимология слова «ватага», которую я нашла на форуме «Устье Речи» подтверждает кое-что из выше изложенного.
 «Чтобы найти этимологию слова ватага "толпа", обратим внимание на родственную семантику др. русс. ватага "шатер" и санскр. vaṭati "окружать, охватывать", vaṭayati "соединять, связывать»

«Вязать, и вязанка» – это, мне кажется, ближе к «вязнуть»
«Очевидно, что никакого заимствования из тюркских языков нет и в помине, т.к. корень этих слов (ват-/ vat-) можно обнаружить в словах вить, вязать, хватать (свита, вязанка).»  http://ustierechi.ucoz.ru/blog/2013-01-25-117

Tags: Ватикан, вата, камыш, кутята, лингвистика, рогоз, этимология
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 49 comments